♪メルマガVOL.172の絵本♪
Rainbow Fish to the Rescue! (虹色のさかな、仲間を救う!)


ジェイままからのご紹介♪

 あの傲慢だった虹色のさかな。覚えていますか?
 自慢のきらきらうろこを独り占めして、意地悪をしていた
 あのさかなです。
 みんなにきらきらうろこを分けてしまったので、もう虹色では
 なくなったのですが、こころがきらきらになって友達もたくさん
 できました。
 「share=シェア(分け与える)」することで大切なものを得た
 虹色のさかなはとても楽しそうでしたね。

 大切なことを学んだ虹色のさかながたくさんの友達と仲良く
 暮らしているところに、大変なことが起こります。
 でもその事件を通して、また一つ虹色のさかなは大切なことを
 学ぶのでした。

ほかのえほんも、みる? Yes!   このえほん、ほしい? Yes!

ジェイままの五つ星ランキング♪

お話しの面白さ   ★★★★ 虹色のさかなの気持ちがよく描かれている
絵のきれいさ ★★★★★ きらきらうろこと様々な海の色がとてもきれい
英語のわかりやすさ ★★★ 読み応えのある質と量ですが素直な文章
子供へのインパクト ★★★★ 豊かなさかなの表情がきれいで楽しい

あらすじ

 楽しい毎日を送っている虹色のさかなたちに新しいさかながやってきました。
 でも、きらきらうろこのあるさかなだけが仲間です。みんなは新しいさかなを
 友達にはしません。
 せっかく得たかけがえのない友達を失いたくなくて、虹色のさかなは新しい友達を仲間に入れて
 あげられません。
 さみしそうなしましまのさかなが気になって仕方のない虹色のさかな。
 友達のいないさみしさを知っているから、そのしましまのさかなをせめて見守っていました。
 突然、サメが虹色のさかなたちを襲います。命からがら逃げられた仲間達。でもしましまのさかなは
 逃げ遅れて今にもサメの餌食とされてしまいそうです。
 安全な場所に身を隠していた虹色のさかなは、いてもたってもいられずみんなの制止を振り切って
 飛び出して行きました。
 みんなも虹色のさかなの跡を追うようにサメに向っていきました。力を合わせて何とサメを追い払ってしまった
 のです。これでしましまのさかなもみんなの仲間です。きらきらうろこがなくても。


ちょこっと本文<前編> ちょこっと解説<前編>

 A long way out inthe deep blue sea there swam
 a school of fish.
 Not just ordinary fish---each one had a
 sparkling silver scale.
 Ever since Raibow Fish had shared his scales,
 these fish had done everything together.
 They swam together. They played together.
 They ate together. They even rested together,
 floating in the shadow of the reef.


  ◆ a school of fish:魚の群れ ※fishは単複同形
  ◆ ordinary:普通の
  ◆ sparkling:きらきら輝いている
  ◆ shared:<share:分ける
  ◆ scales:<scale:うろこ
  ◆ floating<float:浮く 漂う
ジェイまま訳♪(前編)

  深い海のそこに魚の群れが泳いでいました。
  ちょっと変わった魚の群れでした。---どの魚にもきらきら光るうろこがありました。
  虹色のさかながみんなにきらきらうろこを分けてあげてからというもの みんなは何をするのも一緒でした。
  一緒に泳いで、一緒に遊んで、 一緒に食べて、珊瑚の陰で休むときまで一緒でした。


ちょこっと本文<後編> ちょこっと解説<後編>

  "What's wrong?" asked the skinny fish.
 "It's the little striped fish," said Rainbow Fish.
 "He's all alone out there. We've got to help him!"

 With that, Rainbow Fish left the safety of
 the hiding place.
 "Let's go!" he called.
 The other fish trembled with fear,
 but they knew what they had to do.
 They sped out of the crack after Rainbow Fish.



  ◆skinny:やせた、細い
  ◆striped:しまのある、しま模様の
  ◆all alone:一人ぼっちで
  ◆We've got to:〜しなくちゃいけない
  ◆hiding<hide:隠れる
  ◆trembled with fear:恐怖で体が震えた
  ◆sped<speed :スピードを上げて
  ◆crack:割れ目

ジェイまま訳♪(後編)

 「どうしたの?」やせたさかなが聞きました。
 「あの小さいしましまのさかながさ、」と虹色のさかなが言いました。「ほら、あそこで逃げ遅れてるんだ。
 助けてやらなくちゃ」

 そう言うと、虹色のさかなは安全な隠れ場所を後にしました。「さあ、行こう!」と声を掛けました。
 他のさかなたちは怖くて震えていましたが、でもみんなも何とかあのさかなを助けなくちゃと
 思っていました。
 虹色のさかなの後に続けとみんな岩の裂け目から泳ぎだしていきました。


TRY,TRY,TRY!

 !!Speak OUT 使ってみよう!!

    今回は虹色のさかなが逃げ遅れたしましまのさかなを助けに行くシーンで
 言っていた"I've got to help him!"をそっくり使ってみましょう。
 「〜しなくっちゃ!」という意味です。
   ★『ゴット トゥー』とは読みません!『ガラ』とか『ガタ』と短めに発音します。
  時として、「ガラゴー= got to go」位にしか聞こえないこともありますよ。

  ●I've got to go!
:行かなくっちゃ!
 ●I've got to do this tonight!
:今晩これやらなくっちゃ!
 ●You've got to be hurry!
:急いで!


 !!Exercise&Talkからだを動かそう!!

  体で言葉の意味を覚えちゃおう!

 サメが仲間のさかなたちに振り回される様子を真似てみましょう。
 めまい(=dizzy)がするまで、やってみてね!
 He turned this way and that, snapping right and left
 until he was dizzy.
 こっちにあっちに頭を振り、右へ左へと噛み付き
 とうとう目が回ってしまいました。

●Turn this way and that.
:こっち向いて、あっち向いて

●Snap right and left.
:右むいてぱくっ、左向いてぱくっ

●Be dizzy.
:目が回ったー

 ちょっと大げさに体を動かしましょう。
 これが本当のボディーランゲージ?

ジェイままの意見

 虹色のさかなは随分とやさしく、そして勇敢になっていましたね。この絵本では見た目とか仲間意識に
 ついてちょっと考えさせられます。

 『skin-deep』という言葉があるのですが、どういう意味だと思いますか?辞書では「浅い、皮相の 浅薄な」と
 ありますが、もう少し突き詰めてみると文字通り、皮膚の皮一枚のこと=大した違いではない、表面的な違いで
 あって根本は同じ。といったような意味合いを持つ言葉なんです。
 わたしがいたLAはまさに人種の坩堝。skin-colorの違いはあれど、だからそれが何?こんなニュアンスを
 こめて使われていました。
 虹色のうろこはまさにskin-deepなことでしかないんです。危機に直面してようやくそのことがわかったさかなたち。
 仲間だということがわかったんですね。

 そんなちょっと難しいテーマですが、それを美しい絵で見事に伝えてくれます。さみしそうなしましまのさかなや、
 独りぼっちになってしまった自分を思い出す虹色のさかな、迫力満点のサメ、などの絵がとても鮮やかに描かれています。
 あのきらきらうろこがページいっぱいに(だってどのさかなもきらきらうろこを持っているんですから)泳ぎ回っていて、
 とても魅惑的な海の中が印象に残ります。Hannahなんか光物が好きらしく、うろこをつめで剥ごうとしていました。
 (自分につけるつもり??)でもご安心を。そう簡単には剥がれないようです(実験済み)。


ちょこっとコメント

 虹色のさかなは随分とやさしく、そして勇敢になっていましたね。
 今回は見た目とか仲間意識についてちょっと考えさせられるお話です。
 虹色のさかなはきっと前に辛い思いをしていたからこそ、こんなにやさしく強くなれたのだと思いました。

 テープはシンプルな作りながらもBGMをうまく使っていてお話の雰囲気を盛り上げてくれています。
 特にサメとの死闘は思わず力が入ってしまいました!



おかいものコーナー♪

Rainbow Fish to the Rescue! (虹色のさかな、仲間を救う!)

Rainbow Fish to the Rescue! 
(虹色のさかな、仲間を救う!)

   by Marcus Pfister
   発行: North-South Books
   ISBN :0735812896
   装丁:ハードカバー/テープ付き
   頁数:24頁
   発行:2000年9月
   サイズ:縦 29.2 x 横 14.2 x 厚さ 1.9(cm)
   価格:1,625円+81円
   送料:160円 
   手数料:170円

     税抜価格:\1,625    

上記のほかに送料(1冊目210円 2冊目以降 50円/冊、
輸入代行手数料(1冊目240円 2冊目以降 70円)がかかります。
[現在の買物カゴの中身を表示] [ショッピングバスケットがあなたのブラウザで利用できるかどうかの試験]
(利用できない場合はお手数ですが直接電子メールでご注文ください)
ありがとうございます!!
ジェイままがアメリカから直接輸入しているので、アメリカと同じ値段なんですよ!
他にも楽しい絵本がいっぱいあるので、ぜひのぞいていってくださいね。
ジェイままの全訳をつけてお届けします。お楽しみに♪