誠に申し訳ございませんが、現在この絵本は出版元で
在庫切れのためお取り寄せできません。
重版の予定がありましたらまた取り扱いします。

♪メルマガVOL.162の絵本♪
Mommies are for counting stars(ママは一緒に星を数えてくれる



めくって楽しいフラップブック!

ジェイままからのご紹介♪

 遊び心のある「Lift-the-Flap(めくる)」Bookです。
 ママはいつもそばにいてくれて、
 頼りになる存在なんですよね!
 Flapをめくると、ほら、素晴らしいママが隠れてる。

 けがした時、うまくできない時、
見せたいものがある時、
 行きたい所がある時、
ママがいる。

 とってもシンプルな少ない言葉で語られる
 すてきな親子の日常を書いたこの絵本を読むと、
 とてもホンワカした幸せな気分になれるんです。
 子どもとふれあうやさしさをかみしめられる一冊です。

ほかのえほんも、みる? Yes!   このえほん、ほしい? Yes!

ジェイままの五つ星ランキング♪

お話しの面白さ   ★★★★ とてもやさしい気持ちになれる
絵のきれいさ ★★★★ やわらかい色彩とシンプルなタッチの絵
英語のわかりやすさ ★★★★★ 文章が短く、単語も簡単
子供へのインパクト ★★★★ ついFlapを繰り返してめくってしまう

あらすじ

 ママは一緒に星を数えてくれる。
 フリップをめくれば、ママがけがの痛みも吹き飛ばしてくれる。
 ママは身の回りの事をしてくれるし、いろんな事を教えてくれる。
 やさしくて頼りになるママはバラの花のよう。
 何よりスペシャルなのは、赤ちゃんを産んでくれること。

ちょこっと本文<前編> ちょこっと解説<前編>

 A mommy helps you count the stars.

 A mommy is nice to sit on.

 And nice to lean on.

 A mommy knows how to kiss a boo-boo...
 and make it better.



 ◆ lean on:寄りかかる
 ◆ boo-boo(ブーブー):けが
  (赤ちゃん言葉、「イタイイタイ」)
ジェイまま訳♪(前編)

 ママは星を数えるのを手伝ってくれる。

 ママのおひざの上は気持ちいい。

 寄っかかっても大丈夫

 けがをしたときも、キズにチュッとしてくれたら
 痛いのなんて飛んでっちゃう。

ちょこっと本文<後編> ちょこっと解説<後編>

 A mommy can look like a rose.

 A mommy can have a baby inside her.

 And then you're a big sister or a big brother.

 A mommy takes care of everybody.


  ◆look like:〜に見える
  ◆take(s) care of:世話をする

ジェイまま訳♪(後編)

  ママはバラの花のよう。

  ママのおなかに赤ちゃんがいる。

  そしてお姉ちゃんやお兄ちゃんになるんだ。

  ママはみんなの面倒を見てくれる。

TRY,TRY,TRY!

 !!Speak OUT 使ってみよう!!

  簡単な赤ちゃん言葉をご紹介します。

 ●boo-boo(ブーブー):ケガ
 ●pee-pee(ピー、ピー):おしっこ
 ●poopoo(プープー):うんち
 ●peekaboo(ピーカブー):いないいないばあ
●choo-choo(チューチュー):シュッシュッポッポ
 ●blankie(ブランキー):毛布、ブランケット
 ●tummy(タミー):おなか、ポンポン
 ●bunny(バニー):うさぎちゃん

  どうしてかと言うと、やはりネイティブでも子どもには「R」の発音が難しく、
「B」に置き換わっちゃうんです。rabitの「r」が「b」になり、
幼児語の-y【最後の子音とy】で「bunny」なんです。

  ※幼児語は名前『あだ名』にも良く使われます。Tom=Tommy、Jim=Jimmなんて具合です。

 !!Exercise&Talkからだを動かそう!!

●Mommy is wonderful!
 ●Mommy is marvelous!
 ●Mommy is special!
 ●Mommy is amazing!
 みんな「素晴らしい!」という意味です。
 ぜひ「Mommy」の代わりにお子さんの名前を入れて話してみてください。
 もちろん派手なジェスチャーつきで。


ジェイままの意見

 この絵本はたくさんのママと子どもが出てきます。
 いろんな国の出身です。
 この前、ジェイとお店を歩いていたら、肌の色が黒い人がいました。
 ジェイは「あの人、黒いねー」と言っていました。
 子どもにとっては単なる色の違いにしか感じられないのでしょうが、
 大人はこの一言にいろんな意味を関連付けてしまいませんか?
 そこで子どもをたしなめたり、無視したり、困惑したり。
 いろんな人がいると言うことをとにかく理解してもらいたいと
 思っています。
 また他のお店ではかなりふくよかなレジの方に向って、
 「この人丸いねー」と言ってました。思わずその場で「すみません」
 と言ってしまいましたが、そのほうが失礼かなと思ったんです。
 もしジェイがその違いに対して批判や非難したのであれば、それは
 「すみません」であり、ジェイを怒ります。
 ただ違うと言っただけで、その違いをそのまま受け入れている
 のかもしれないのに。
 他の国の絵本はこんなことも考えさせてくれるんだなと思いました。 

ちょこっとコメント

 それはそれは穏やかな絵本です。子どもがいかにお母さんを
 頼ってくれているか思い出させてくれる一冊です。
 いつまでも、この絵本のように一緒に星を数えたり、
 練習に付き合ったりしたいなと思いますね。
 このメルマガを読んでくださってるお父さん、すねないで。
 お父さんとはホタルをいっしょにつかまえるんですって。
 「Daddies Are for Catching Fireflies」という絵本がありますから。
 家族ってそれぞれ役割がありますね。Hannahが生まれてから
 ジェイには「big brother」という役がふられ、一生懸命に
 演じています。不思議ですね。Hannahもお兄ちゃんが大好き。
 ママもパパもぼくもわたしも赤ちゃんも、みんなステキ!!


おかいものコーナー♪

Mommies are for counting stars(ママは一緒に星を数えてくれる

Mommies are for counting stars
ママは一緒に星を数えてくれる

   by Ziefert, Harriet
   発行 :Puffin Books
   ISBN :0140565523
   装丁:ソフトカバー/仕掛け絵本
   頁数:16頁
   発行:1999年5月
   サイズ:縦 18.7 x 横 18.8 x 厚さ 0.4(cm)
   価格:936円(他に消費税46円)
   送料:160円 
   手数料:170円

     税抜価格:\936    

上記のほかに送料(1冊目210円 2冊目以降 50円/冊、
輸入代行手数料(1冊目240円 2冊目以降 70円)がかかります。
[現在の買物カゴの中身を表示] [ショッピングバスケットがあなたのブラウザで利用できるかどうかの試験]
(利用できない場合はお手数ですが直接電子メールでご注文ください)
ありがとうございます!!
ジェイままがアメリカから直接輸入しているので、アメリカと同じ値段なんですよ!
他にも楽しい絵本がいっぱいあるので、ぜひのぞいていってくださいね。
ジェイままの全訳をつけてお届けします。お楽しみに♪